Artículos escritos |
Editorial. La lengua española en el...
|
Hasta los años cincuenta se consideraba habitualmente que el estudio o el trabajo en torno a una lengua se movía en el eje de coordenadas formado por la gramática, por una parte, y los textos escritos, sobre todo los literarios, por otra. La incidencia económica de una lengua se medía en función de su potencial de lectores, de las...
|
El proyecto EUROTRA en el marco de la...
|
La traducción por ordenador ha conocido, en sus cuatro escasas décadas de vida, vicisitudes que van desde el entusiasmo hasta la moderación, pasando por el repudio. Tal vez esta ajetreada existencia nos está acercando a un horizonte, imprescindible, de planteamientos limitados, junto a los inevitables proyectos totales ambiciosos. Tampoco...
|
La terminología en la traducción por...
|
Una revisión de los problemas de la terminología, de la generación, selección y clasificación de términos, plantea una base firme para un proyecto de traducción por ordenador.
Las páginas que siguen nacen de la preocupación por asignar el lugar adecuado a la terminología dentro de un proyecto de traducción mecánica (MT). Sin embargo, no...
|
Las lenguas sí y no se defienden solas
|
La Historia, aunque no sea maestra de la vida ‑como gustaba de decir con su pizca de ironía mi maestro Américo Castro‑, es un buen espejo que va recogiendo las imágenes y un registro nítido para saber buscar en él. Aplicados a las lenguas, espejo y registro nos muestran una realidad de la que se extrae, sin dificultades, una máxima...
|
Editorial. Dos futuros de las...
|
La Comisión de las Comunidades Europeas ha reunido a más de 70 expertos de todos los países de la CEE para recoger ideas que permitan elaborar el nuevo programa de Lengua Natural y Tecnología, que amplía y continúa los anteriores de Industrias de la Lengua o Ingeniería Lingüística. La reunión se ha celebrado en Luxemburgo, durante los días 11 y...
|